滚石和披头士

我不喜欢披头士.

这句话是我反反复复教导豆瓣电台的, 不过他们的AI也实在是令人无奈, 至少是在我点击”不再播放”将近一打 The Beatles 的歌曲之后才能够慢慢的知道不要轻易推荐他们的歌给我.

追忆一下, 除了 Yesterday 和 Hey Jude, 我还真想不出来几首. 唯一对他们的印象就是家里一张黄色潜水艇封套的杂牌CD合辑. Yesterday 还是一首不错的歌, Hey Jude 虽然是一曲朗朗上口的小调, 但其后的:

Na na na, na-na na na
Na-na na na, hey Jude

至少我觉得蛮倒人胃口的.

前阵子看 House 的时候, Season 5结尾, Chase 和 Cameron 的婚礼时出现一支略带哀婉的小提琴曲子, 让我不禁怀疑结尾的风格, 然后场景切入 Wilson 车内, House 的药物成瘾终于需要康复中心的帮助, 在一片蓝灰色的阴冷中传来了 The Rolling Stone 的歌声.

As Tears Go By

It is the evening of the day,
I sit and watch the children play.
Smiling faces I can see, but not for me,
I sit and watch as tears go by.

My riches can’t buy ev’rything,
I want to hear the children sing.
All I hear is the sound of rain falling on the ground,
I sit and watch as tears go by.

It is the evening of the day,
I sit and watch the children play.
Doin’ things I used to do they think are new.
I sit and watch as tears go by.

忽然之间我觉得我找到了我不爱披头士的理由, 因为滚石更对我胃口. 在60s这一个摇滚乐萌发的时代, 这两只乐队的作品若和现在相比显然不成熟, 但在摇滚乐史上仅仅相隔1年多并且被认为在主题上遥相呼应的作品, 在我的心里却是 As Tears Go By 更有分量些. (The Rolling Stone 的 As Tears Go By 最早被扔在某B-side里面但在64年十分火热; The Beatles 的 Yesterday 则在65年推出). 一直觉得披头士的音乐只是小曲, 根本算不上歌曲, 而滚石的这个在乐曲的编排方面做得比披头士好多了.

最后献上翻译, 请随意拍.

那日黄昏, 坐看孩童
言笑晏晏, 并非为我
独坐于此, 潸然泪下

纵有金银, 金银何换
我愿一听, 笑语欢声
雨水点点, 声声入耳
独坐于此, 潸然泪下

那日黄昏, 坐看孩童
面露新奇, 仿佛故我
独坐于此, 潸然泪下

另: 过去不可追, 追忆只惘然.

致莎乐美 – Put Out My Eyes

豆瓣上看到的小诗一首, 触目惊心. 找到原文分享之.

自己的翻译. 见笑了.

Opium_Dreams_by_kinkajou888
via

Put out my eyes

Rainer Maria Rilke

Put out my eyes, and I can see you still,

Slam my ears to, and I can hear you yet;

And without any feet can go to you;

And tongueless, I can conjure you at will.

Break off my arms, I shall take hold of you

And grasp you with my heart as with a hand;

Arrest my heart, my brain will beat as true;

And if you set this brain of mine afire,

Then on my blood-stream I yet will carry you.

致莎乐美

赖内 马利亚 里尔克

戳瞎我的眼睛, 我依然能够看见你,

扇聋我的耳朵, 我依旧能够听见你;

没有双脚追随你;

没有舌头, 我用意念迷住你.

折断我的双臂, 我拥你入怀

用我的心脏代替双手抓紧你;

夺走我的心, 我的大脑会跳动不息;

若你烧毁我的脑子,

那我会用我的血液托起你.